humility

[현대시] 윤동주 - 별 헤는밤 - 영어로 읽기

IT오이시이 2024. 7. 30. 19:09
728x90



윤동주 "별 헤는 밤"  영어 번역

일제 침략의 시대 젊은 나이로 세상을 떠난 윤동주 시인의 글을 영어로 번역해 봅니다.  문체가 멋집니다.




#별 헤는 밤 - 윤동주

> 계절이 지나가는 하늘에는 가을로 가득 차 있습니다.  
> 나는 아무 걱정도 없이 가을 속의 별들을 다 헤일 듯합니다.  

> 가슴 속에 하나 둘 새겨지는 별을 이제 다 못 헤는 것은  
> 쉬이 아침이 오는 까닭이요, 내일 밤이 남은 까닭이요,  
> 아직 나의 청춘이 다하지 않은 까닭입니다.  

> 별 하나에 추억과 별 하나에 사랑과  
> 별 하나에 쓸쓸함과 별 하나에 동경과  
> 별 하나에 시와 별 하나에 어머니, 어머니  
> 어머님, 나는 별 하나에 아름다운 말 한 마디씩 불러봅니다.  

> 소학교 때 책상을 같이 했던 아이들의 이름과, 패, 경, 옥  
> 이런 이국 소녀들의 이름과, 벌써 애기 어머니 된 계집애들의 이름과,  
> 가난한 이웃 사람들의 이름과, 비둘기, 강아지, 토끼, 노새, 노루,  
> 프랑시스 잠, 라이너 마리아 릴케 이런 시인의 이름을 불러 봅니다.  

> 이네들은 너무나 멀리 있습니다. 별이 아스라이 멀듯이,  
> 어머님, 그리고 당신은 멀리 북간도에 계십니다.  
> 나는 무엇인지 그리워 이 많은 별빛이 내린 언덕 위에  
> 내 이름자를 써 보고, 흙으로 덮어 버리었습니다.  

> 딴은 밤을 새워 우는 벌레는 부끄러운 이름을 슬퍼하는 까닭입니다.  
> 그러나 겨울이 지나고 나의 별에도 봄이 오면  
> 무덤 위에 파란 잔디가 피어나듯이  
> 내 이름자 묻힌 언덕 위에도 자랑처럼 풀이 무성할 게외다.



# Counting the Stars at Night - Yun Dong-ju

> In the sky where seasons pass  
> Autumn fills the air.  

> And ready I wait without worry  
> to count all the stars she bears  
> Now the reason I cannot tally  
> all the stars impressed on my heart,  
> is ‘cause the morning soon comes,  
> my youth’s not quite done,  
> and another night still lays in store  


> One star for memories, and  
> One star for loving  
> One star for melancholy, and  
> Another for longing  
> One star for poetry, and  
> Another for ma, mother,  
> Mother, I will try to name all the stars  
> after beautiful words:  


> The names of school friends I sat with,  
> foreign girls like Pae, Kyeong and Oak;  
> girls who have now become mothers  
> and other poor neighboring folk;  
> the pigeons, the puppies, the hares,  
> mules and deer,  
> the names of such poets as Jammes and Rilke.

> Yet all of these people so far away now.  
> And mother, the star, is in Northern Jiandao  
> Pining for something  

> I scribble my name into a star spattered hill.  
> Then bury it (again.)

> As for the insect who wails through the night  
> on account of the pain of its name full of shame  
> But winter will pass bringing spring to my star.  


> As the tuft grows round gravestones  
> the grass will abound  
> where my name has been buried  
> in that star spattered mound.


[현대시] 별 헤는 밤 - 윤동주 , 엉어로 읽기

728x90
반응형